Система сертификации переводчиков для обслуживания органов юстиции и нотариата

Свидетельство Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

Свидетельство Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
Министерства промышленности и торговли Российской Федерации

№ РОСС RU.31047.04ЖЖС0

Сертификации в данной системе подлежат физические лица, оказывающие услуги органам юстиции и нотариата в области письменного и устного перевода с русского языка на иные языки и с иных языков на русский язык, в частности, лица, занятые письменным переводом официальных документов по заказам граждан для последующего нотариального удостоверения подписи переводчика, переводчики, выступающие в качестве иных участников уголовного, гражданского, административного или нотариального процесса, в том числе носители соответствующих языков.

Система создана для обеспечения принципа национального языка судопроизводства с целью соблюдения прав граждан, недостаточно владеющих русским языком, на доступ к юридическим и нотариальным услугам на территории Российской Федерации, а также для удовлетворения прочих потребностей юстиции в переводах с русского на иностранные языки и языки народов России и с иностранных языков на русский язык и языки народов России.

Основными целями создания и функционирования Системы являются:

  • обеспечение достоверности устных переводов в судебных заседаниях, при производстве следствия и дознания, в административном и нотариальном производствах;
  • обеспечение достоверности письменных переводов процессуальных и иных документов в судебном, досудебном и нотариальном производствах;
  • защита органов юстиции, нотариата и административных органов от некомпетентных и недобросовестных переводчиков;
  • содействие субъектам уголовного, гражданского, арбитражного и административного процессов, а также нотариусам, в подтверждении компетентности таких переводчиков, которых не готовит система образования РФ, в особенности переводчиков востребованных в юридической практике языков России, стран СНГ, азиатских и иных языков – этнических представителей соответствующих наций;
  • содействие юридическим лицам, занимающимся переводческим обслуживанием уголовного, гражданского и административного процессов, а также нотариата, в выборе компетентных переводчиков.

В Системе проводится сертификация переводчиков по следующим категориям:

  • переводчик письменных официальных и процессуальных документов физических и юридических лиц (по конкретному перечню языков);
  • переводчик устной речи в досудебном, судебном и нотариальном производствах (по конкретному перечню языков).

Эти категории соответствуют видам работ в области перевода, выполняемым для нужд юстиции и нотариата.

Сертификация переводчиков проводится по инициативе заявителей органом по сертификации.

Для проведения сертификации заявитель направляет в орган по сертификации заявку произвольной формы на проведение работ по сертификации с приложением документов, необходимых для проведения ее экспертизы в части установления возможности проведения сертификации и принятия решения по заявке (данная информация может быть представлена в виде анкеты-вопросника). Среди прилагаемых документов могут быть документы, подтверждающие:

  • прохождение обучения или повышения квалификации по соответствующим программам;
  • стаж работы (при наличии);
  • опыт работы (при наличии);
  • документ, подтверждающий этническую принадлежность (для «носителей языка»).

Орган по сертификации регистрирует заявку и рассматривает ее с целью определения возможности проведения сертификации. При необходимости орган по сертификации может запросить у заявителя дополнительную информацию.

По результатам рассмотрения заявки и приложенных к ней документов орган по сертификации принимает решение и направляет его заявителю.

В случае положительного решения в нем указываются схема сертификации. Одновременно с решением заявителю направляется проект договора на проведение работ по сертификации.

Если по заявке принимается отрицательное решение, то соответствующая аргументация о невозможности проведения сертификации переводчика приводится в решении по заявке.

Срок рассмотрения и принятия решения по заявке о проведении или отказе в проведении сертификации не должен превышать 1 месяца (с момента регистрации заявки).

Орган по сертификации приступает к работе по сертификации после представления заявителем квитанции об оплате.

Сертификация переводчиков для обслуживания органов юстиции и нотариата осуществляется по следующим схемам:

  • Схема сертификации включает анализ представленных документов, сдачу экзамена и проведение инспекционного контроля.
  • Для организации и проведения экзамена создается экзаменационная комиссия из трёх компетентных и квалифицированных участников во главе с председателем комиссии.
  • Экзамен проводится в форме электронного тестирования.

Орган по сертификации на основе анализа всех материалов по сертификации (результата анализа документов и протокола с результатами экзамена, подтверждающих соответствие заявителя установленным требованиям) принимает решение о выдаче (об отказе в выдаче) сертификата соответствия.

В случае положительного решения орган по сертификации оформляет сертификат соответствия, регистрирует его в реестре Системы и выдает заявителю. Срок действия сертификата от одного до трех лет. Заявитель, имеющий сертификат соответствия, вносится в реестр переводчиков для обслуживания органов юстиции и нотариата.

В случае отрицательного решения орган по сертификации оформляет решение об отказе в выдаче сертификата соответствия с указанием причин отказа и доводит его до сведения заявителя.

Инспекционный контроль осуществляется органом по сертификации, выдавшим сертификат соответствия, в течение срока его действия, с целью установления соответствия сертифицированных переводчиков требованиям, подтвержденным при сертификации.

Инспекционный контроль осуществляется в форме плановых и внеплановых проверок. Периодичность и объем проведения планового инспекционного контроля определяется органом по сертификации, но не реже одного раза в год.

Внеплановый инспекционный контроль проводится в случаях поступления информации о претензиях к переводчику, имеющему сертификат соответствия.

Результаты инспекционного контроля оформляются актом, где фиксируются результаты проверки по программе инспекционного контроля, а также дается предложение о подтверждении (приостановке, отмене) действия выданного сертификата соответствия.

В случае несоответствия установленным требованиям, отказа держателя сертификата от проведения инспекционного контроля, орган по сертификации может приостановить или отменить действие сертификата соответствия.

Стоимость работ по выдаче одного
сертификата соответствия – 5 тысяч рублей

Один сертификат соответствия переводчика
документов для нотариата может содержать
до трех языков

Ваш вопрос менеджеру закрыть →×
Ваше имя*
Контактный телефон*
Электронная почта
 
Отправить сообщение
Текст сообщения*
Идет отправка..