Перевод армянского языка

Письменный перевод с армянского языка на русский язык
400 Руб / страница *
Письменный перевод с русского языка на армянский язык
400 Руб / страница *
Устный последовательный перевод
600-1500 Руб / час

* условная страница = 1800 знаков с пробелами

Перевод армянского языка

В индоевропейской языковой семье армянский − один из древнеписьменных. Сегодня на нем говорит более 6 млн. человек, проживающих в Армении и Нагорном Карабахе (в этих странах армянский — государственный язык), Грузии, России, Турции, Иране, Польше, Франции, Румынии, США, на Кипре (армянский — официальный язык этнического меньшинства).

Армянская письменность существует с 406 г. нашей эры. До нас дошло более 25 тыс. армянских рукописей, созданных на протяжении V-XVIII столетий, и около 4 тыс. фрагментальных манускриптов. Из армянских источников можно почерпнуть обширные сведения об истории Ближнего Востока, Византии, Средней Азии, Кавказа и России.

Создание алфавита

С принятием христианства Армения стала нуждаться в собственном алфавите. В 405 г. армянская церковь поручила ученому лингвисту и переводчику Месропу Маштоцу начать работу над его созданием. Маштоц вместе с учениками отправился в Месопотамию, рассчитывая получить там помощь месопотамских ученых. В Эдессе он изучал алфавиты разных языков, обращая внимание на их структуру, принципы письма, формы букв. В область изучения лингвиста также попали сирийская и греческая письменность. В результате научных изысканий в 406 г. Маштоц создает армянский алфавит, 36 букв которого расставлены в соответствии с алфавитом греческим. Помимо греческой системы письма, в своей работе ученый использовал среднеперсидскую и эфиопскую системы.

Используя новый алфавит, Маштоц и его ученики приступили к переводу на армянский язык Библии. Переводческая деятельность позволила ученому окончательно определить орфографические и фонетические нормы армянского языка. Месроп Маштоц считается первым переводчиком, осуществившим перевод на армянский язык.

Классический армянский язык

Создание армянского алфавита послужило толчком к развитию древнеармянского литературного языка, который называется грабар (в буквальном переводе обозначает «письменный»). В его основе лежит айраратский диалект. В грабаре — много заимствований из латыни, греческого, парфянского, урартского, сирийского и др. языков.

Грабар выполнял роль литературного языка до начала XIX века, а до начала XX ст. преподавался в школах. Армянская апостольская и католическая церковь пользуется классическим армянским языком и сегодня.

Главные диалектные группы

В современном армянском языке выделяют всего 2 основных диалекта — восточный и западный. Восточная группа распространена на территориях бывшего Советского Союза, в Индии и Иране. Восточноармянский литературный язык − государственный язык Армении.

Западная группа — диалекты, на которых общаются представители диаспор, живущие на Ближнем Востоке, в Америке, Европе и Ростове-на Дону (в этом российском городе проживают армяне с Крымского полуострова, они общаются на нор-нахичеванском языке). Также носителями западной группы диалектов являются армяне, населяющие Черноморское побережье Кавказа.

Новоармянский язык

Новоармянский — последняя ступень эволюции языка, закончившаяся в XVII веке. От среднеармянского (существовал в XI-XVI веках) он отличается как в грамматическом, так в лексическом отношении. Много новообразований появилось и в его морфологии — стал использоваться страдательный залог, имена начали употреблять во множественном числе. Синтаксис новоармянского языка получил существенное количество своеобразных черт. Господствующее положение в литературе новоармянский занял в первой половине XIX ст.

Нор-нахичеванский язык

В 1779 г. крымские армяне переселились на Дон. Сегодня их потомки проживают в Ростове-на-Дону и прилегающем к городу Мясниковском районе (села Крым, Султан-Салы, Чалтырь, Ленинаван, Большие-Салы, Несветай). Они разговаривают на нор-нахичеванском диалекте, относящемся к западноармянскому варианту языка. К этой же западноармянской диалектной группе относятся наречия армян, проживающих на Кавказе и Черноморском побережье Краснодарского края. Однако ни «кавказские», ни «краснодарские» армяне не смогут свободно общаться с ростовскими представителями их нации — языковые различия составляют более 80%. В основе нор-нахичеванской письменности — кириллица.

Донские армяне за несколько сотен лет не утратили национальной самобытности. На их свадьбах и праздниках играют на давуле (ударный инструмент), зурне и борозе (духовые инструменты), молятся они в армянской апостольской церкви. В армянских династиях свято чтут родственные связи, гордясь своей принадлежностью к определенному роду. В селе Чалтырь функционирует музей, рассказывающей об истории жизни переселенцев и их далекой Родине. Среди ростовских армян много крестьян, строителей и бизнесменов (армяне, как известно, с древности славились искусством строительства и торговли).

Переводы с армянского и наоборот осуществляют сотрудники бюро переводов «Открытый мир». Мы предлагаем широкую тематику письменных видов перевода и услуги квалифицированных устных переводчиков.

Ваш вопрос менеджеру закрыть →×
Ваше имя*
Контактный телефон*
Электронная почта
 
Отправить сообщение
Текст сообщения*
Идет отправка..