Перевод азербайджанского языка

Письменный перевод с азербайджанского языка на русский язык
400 Руб / страница *
Письменный перевод с русского языка на азербайджанский язык
400 Руб / страница *
Устный последовательный перевод
600-1500 Руб / час

* условная страница = 1800 знаков с пробелами

Перевод азербайджанского языка

Азербайджанский — государственный язык Азербайджана, один из официальных языков в Дагестане. Также на нем говорят в Иране, Турции, Грузии, Ираке, ряде западноевропейских стран. Общая численность носителей азербайджанского составляет около 30 млн. человек.

Азербайджанский принадлежит к огузской группе тюркских языков. В нем прослеживаются черты наречий кыпчакского ареала. В современном варианте языка азербайджанцев выделяют 4 основных диалекта: восточный (6 говоров — дербентсткий, ленкоранский, шемахинский, бакинский, кубинский, муганский), западный (4 говора − карабахский, казахский, гянджинский, айрумский), южный (4 говора − нахичеванский, ереванский, ордубадский, тебризский), северный (2 говора — шекинский, закатало-кахский). Помимо основных, существуют промежуточные говоры.

История зарождения и  развития

Корни азербайджанского языка восходят к наречию огузских племен, населявших в VII-X ст. Центральную Азию. На территории нынешнего Азербайджана тюркские племена в лице половцев, хазар, булгар появились во времена Средневековья. Однако их численность была сравнительно небольшой. Основная масса тюрок-огузов пришла в Закавказье в эпоху сельджукских завоеваний (XI-XIII века). Оформление национального языка осуществлялось на основе наречий огузских (в большей мере) и кыпчакских племен.

В XIV-XVI столетиях в качестве литературного использовали персидский язык. Говорили в этот период на староазербайджанском языке, чья лексика была насыщенна арабскими и персидскими элементами. До начала XIX века большая часть азербайджанских территорий вначале входила в Сефевидскую империю, затем — в Каджарский Иран. В государстве Сефевидов почти столетие языком двора, судопроизводства и армии был азербайджанский. В XVIII ст. язык азербайджанцев стал использоваться в качестве официального в Кубинском ханстве. Начиная со второй половины XIX в. литературный азербайджанский язык стал активно сближаться общенародным разговорным вариантом, приобретая национальные нормы. Несмотря на то, что в средние века были составлены переводные словари и проведен ряд грамматических исследований, относящихся к Азербайджанскому языку, научные труды и учебники по Азербайджанскому языку пишутся только начиная с XIX века.

Письменность

Сегодня в азербайджанском языке − 3 алфавитные системы: латиница (используют в Азербайджане), кириллица (используют в Дагестане), арабица (используют в Иране).

До 1918 г. в Иране и на Кавказе азербайджанцы пользовались алфавитом арабов. Первые попытки перехода на латиницу были предприняты в XIX в. Один из вариантов алфавита составил писатель и философ Мирза Фатали Ахундов, однако его работа не вышла за рамки проекта. В 1919 г. в Азербайджанской Демократической Республике разработали и утвердили алфавит на основе латиницы авторства Эфендизаде, но реализовать проект не удалось в связи с военными событиями. В советской Азербайджанской республике алфавит менялся несколько раз: в нем менялись начертания букв и их фонетическое значение. В мае 1939 г. началось обсуждение перевода азербайджанского алфавита на кириллицу., который в несколько видоизмененном виде действовал до 2001 года. С обретением независимости алфавит Азербайджана вновь перешел на латиницу.

Лингвистические характеристики

Фонетические особенности азербайджанского языка сближают его с узбекским, кумыкским и ногайским языками. В лексике видны следы древнеалбанского и мидийского языков. Значительное число заимствований пришло из персидского и арабского. По утверждению лингвиста и переводчика из университета Каира, в азербайджанском языке около 10 тыс. слов имеют арабские корни. При этом язык азербайджанцев сохранил даже те арабские слова, которые самими арабами давно не используются.

Устные (последовательные, синхронные) и письменные переводы с азербайджанского и наоборот осуществляют специалисты бюро переводов «Открытый мир». Тематика переводов — юриспруденция, бизнес, медицина, наука, публицистика и пр.

Ваш вопрос менеджеру закрыть →×
Ваше имя*
Контактный телефон*
Электронная почта
 
Отправить сообщение
Текст сообщения*
Идет отправка..