Письменный перевод с казахского языка на русский язык от 400 Руб / страница *Письменный перевод с русского языка на казахский язык от 400 Руб / страница *Устный последовательный перевод 600-1500 Руб / час
* условная страница = 1800 знаков с пробелами
В мире казахским языком владеют девять с половиной миллионов человек. Девяносто процентов его носителей проживают в Республике Казахстан. Речь этого народа можно услышать в Азербайджане и Киргизстане. Изредка — в Беларуси, России и Украине. Язык казахов открывает кыпчакскую языковую подгруппу. Местные филологи находят в нем синтаксические и морфологические сходства с другими тюркскими языками. Речь идет о татарской, ногайской, кумыкской, караимской и карагачской письменности. Есть сходства и с крымско-татарским языком, но они не столь существенны.
Казахская письменность: от латиницы до кириллицы
Казахскому языку положили начало древние племена, кочевавшие в степных окраинах. Тогдашние земли населяли тюрки трех подгрупп: старшей, средней и младшей. Известно, что предки тюркского народа были похожи на половцев. Историки отмечают внешние сходства, а также общие черты темперамента и характера. В целом, кыпчакский ареал представлен Казахстаном, Северным Крымом, Кавказом, небольшой частью Узбекистана и Каракалпакии.
О литературном языке в более-менее чистом виде заговорили не ранее ХIХ века. Существенный вклад в его развитие внесли казахские ученые Ибрай Алтынсарин и Абай Кунанбаев. В то время язык тюркского народа величали киргизским. А сам киргизский, вопреки идентичности, — каракиргизским. По словам славистов, киргизский язык имеет много общих черт с саянским, чикским и якутским. Кыпчакские корни в нем — второстепенные. Нынешние литературоведы применяют на практике говоры, которые в свое время активно использовали жители Алма-Аты.
Письменность казахов формировалась на протяжении десятилетий. К примеру, до 1929 года все тексты публиковались арабскими буквами. В сороковых годах растет интерес к латинице. Спустя несколько лет казахи прибегают к знаменитой русской графике — кириллице. Ее используют даже в Монголии. В современном алфавите казахов — сорок две буквы. Из них 33 — принадлежат русской азбуке. Остальные являются специфическими знаками национальной графики.
Только после русских…
Было время, когда они писались после русских гласных. В этой ситуации вновь приходится говорить о величии славянских языков. Словообразование у казахов происходит путем присоединения к корням слов суффиксов и окончаний. А в произношении следует учитывать ударения. Чаще всего они падают на последние слоги. Обычно на принадлежность предметов указывают притяжательные местоимения. Кроме этой части речи казахи еще используют притяжательные окончания. Предлоги в этом языке отсутствуют. Вместо них тюркский народ использует «послелоги», изредка — косвенные падежи.
Существительные без окончаний
В употреблении числительных учитываются интересные правила. Например, русские говорят «10 арбузов», «146 велосипедов», «12 мостов». Здесь имена существительные употребляются во множественном числе. У казахов оно не используется. Прилагательные не меняют форм ни в падеже, ни в числе. Что такое род, казахи не знают. Так что одинаковые части речи переводятся на славянские языки с учетом трех родов, общепринятых в русской письменности. В именных частях речи присутствуют лица. А вот перед соединительными частями местоимения «я», «вы», «ты», «меня», «вас», «тебя» можно не употреблять. Они и так обозначают конкретные лица. Если перед существительным стоит причастие, его не нужно изменять по числам и падежам. Та же ситуация — с употреблением имен числительных, стоящих перед существительными.
С тонкостями перевода на казахский язык неоднократно сталкивались наши специалисты бюро переводов «Открытый мир». Как и подобает профессионалам, они придерживаются лингвистических аспектов в организации работы над устной и письменной речью тюркского народа.