Письменный перевод с езидского языка на русский язык от 600 Руб / страница *Письменный перевод с русского языка на езидский язык от 600 Руб / страница *Устный последовательный перевод от 1300 Руб / час
* условная страница = 1800 знаков с пробелами
История езидов помним немало фактов, когда национальное достояние и идея, единящая представителей древнего народа, находились под угрозой исчезновения. Этому способствовали колониальные войны. В сорока процентах случаев их зачинщиками и, к сожалению езидов, победителями становились арабы. Более сотни лет они оказывали подавляющее влияние на традиции, быт и культуру носителей курдского этноса. А когда мощь арабов достигла апогея, народ-поработитель заговорил о превосходстве национального языка. Тогда речь езидов объявили нежизнеспособной, малограмотной и второсортной.
Кочевники чинили языковое насилие
Некоторое время представители этого народа говорили на языке вавилонян. Теперь используют язык иранской группы, представляющий северо-западную ветвь индоевропейской семьи. «Ездики», — так называется язык современных езидов, которые отлично владеют диалектами «гурани», «заза», «сорани» и «лури». Народ предан национальной идее и традициям. Даже своеволие кочевых курдухов не лишило их веры в развитие этнической языковой группы, с присущими ей синтаксическими и морфологическими особенностями.
Езиды существовали в эпоху Месопотамии. Часто подвергались языковым преследованиям кочевых племен. Поэтому их родной язык долгое время считался диалектом курдского (курманджи). Наречия, предлоги, отдельные фразы и слова-приветствия настолько перемешались, что впоследствии историки заговорили о существовании нового языка «ездики-курманджи». Вопреки фактам курды много лет подряд называли свой язык самобытным, лишенным диалектов. Тем более, езидских. А нынешнее поселение вообще утверждает, что езиды — несуществующий народ. Есть лишь курды, исповедующие иные религиозные взгляды.
Тайное писание
Двадцатые годы ознаменовались национальными переворотами. В тот период по указанию советских лингвистов разработали езидокурдский алфавит с армянской знаковой системой. Слависты не могли не учесть преимущества русского языка, поэтому азбука курманджи базировалась на кириллице. В послевоенное время она стала основой письменной речи езидов, проживавших на территории бывшей Советской империи. Нововведения позволили читать книги на родном языке. А вот старый алфавит в наше время не используется, так как численность курдов и езидов в Армении незначительная. Там до сегодняшнего дня действует кириллица, отображающая звуковую природу бывших кочевников. Письменная речь езидов обрела новое название — тайнопись.
Многие данные о ее историческом развитии утеряны. Но это не мешает сотрудникам ростовского бюро переводов «Открытый мир» подготавливать качественные переводы на езидский язык. Наши переводчики всегда учитывают семантику письменной речи. При устных переводах принимают во внимание особенности семиотики.