Письменный перевод с немецкого языка на русский от 350 Руб / страница *Письменный перевод с русского языка на немецкий от 350 Руб / страница *Устный последовательный перевод от 800 Руб / час
* условная страница = 1800 знаков с пробелами
Немецкий — язык немцев, лихтенштейнцев, австрийцев, люксембуржцев, швейцарцев, бельгийцев. Он принадлежит к германской подгруппе индоевропейских языков. О степени его распространенности в мире свидетельствует численность носителей языка — 100 млн. человек. Наряду с английским, русским, французским и испанскими языками немецкий стал основополагающим в развитии мировой культуры.
В основу письменности немецкого языка положен латинский алфавит. До начала минувшего столетия в ней использовался готический шрифт, общепринятое европейское начертание букв официально было закреплено в 1918 г.
Исторические вехи развития
Индоевропейские племена появились на севере Европы за 2,5 тыс. лет до нашей эры. Смешавшись с племенами иных этнических групп, они образовали новую расу германцев. Их язык стал основой для развития других племенных языков германцев, из которых в свою очередь формировался немецкий язык. Начиная с V ст. различные западно-германские племена (франки, тюринги, алеманы, баварцы) начали объединяться, что стало предпосылками для развития древневерхненемецкого языка.
Следующим этапом стало появление средневерхненемецкого языка (1050- 1350 гг.). Разговорная речь того периода почти не зафиксирована. Зато о его особенностях красноречиво свидетельствуют литературные источники, например, «Песнь о Нибелунгах». Далее идет ранненововерхненемецкий язык (1350-1650 гг.), огромная роль в становлении которого отводится Мартину Лютеру − богослову, автору немецких переводов Библии. Последний исторический этап представлен нововерхненемецким языком. Это последняя ступень развития, продолжающаяся до наших дней. Изначально нововерхненемецкий являлся литературным языком в центральной и северной частях Германии, на юге страны использовали южнонемецкий. За прошедшие столетия лексическая составляющая нововерхненемецкого языка претерпела многочисленные изменения. В XVIII-XIX ст. активно осуществлялось реформирование немецкой грамматики, целью которого было создание единых правил и норм. Кстати говоря, большой вклад в формирование грамматической системы внесли известные сказочники братья Гримм. Заслуга этих литераторов также отмечена в проведении ряда исследовательских работ по истории немецкого языка. Нормы орфографии были определены в конце XIX века (речь идет о словаре Конрада Дудена). Последние реформы в области правописания произошли в 1996 г.
Переводы с немецкого: работа для настоящих профессионалов
Современный немецкий язык изобилует сложностью построения грамматических и синтаксических конструкций: запутанная с точки зрения неспециалиста классификация глаголов и множество их времен, обратный порядок слов в некоторых видах предложений осложняют перевод. Добавьте к этому еще и многозначность слов, являющуюся характерной чертой данного языка.
Литературные нормы немецкоговорящих стран отличаются своими особенностями лексики и фонетики. При этом выполнить серьезный технический перевод с немецкого часто даже проще, чем перевести устную разговорную речь. Ведь непосредственно в Германии, помимо литературного языка, существуют региональные диалекты, поэтому только профессионалы могут различить речевые нюансы в берлинском, швабском, саксонском или силезском наречии. Устный переводчик обязан ориентироваться в этих местных особенностях языка и уметь их органично использовать.
Возможности переводчиков бюро «Открытый мир»
Наши специалисты обладают не просто соответствующими знаниями для осуществления перевода технических, юридических, медицинских текстов или документов личного характера: они наделены профессиональной интуицией, развитой годами работы в определенной области. Если Вам нужны переводчики для проведения бизнес-встреч либо политических переговоров, налаживания торговых связей, сопровождения в медицинские учреждения, составления / перевода документации — у нас обязательно найдется специалист необходимого уровня.