Письменный перевод с китайского языка на русский язык от 700 Руб / страница *Письменный перевод с русского языка на китайский язык от 700 Руб / страница *Устный последовательный перевод от 800 Руб / час
* условная страница = 1800 знаков с пробелами
Китайский — родной язык огромного количества людей, представляющих различные этнические группы. На нем говорит более миллиарда человек. Китайскую речь, кроме Китая, можно услышать в Индонезии, Сингапуре, Малайзии, Таиланде, Вьетнаме, на Филиппинах и в других странах мира.
Китайский принадлежит к сино-тибетской семье языков. «Возраст» китайской письменности − более 5-ти тыс. лет. В ее основе, как известно, лежат специальные знаки — иероглифы. Каждый иероглиф может употребляться не только на обозначения слова или понятия, но и морфемы или слога. Сегодня таких иероглифов в китайском языке насчитывается до 80 000. Сравните: в средних школах изучается около 5 000.
Разнородность диалектов и иероглифов
В силу причин политического характера, ведущую роль в китайском языке занимают северные диалекты (кстати, по сравнению с южными, они отличаются большим единообразием, что, в некоторой степени, облегчает перевод). На их основе базируется язык гуаньхуа — язык чиновников, наделенный статусом официального. Разновидность разговорного языка называется байхуа. Сегодня он является алгоритмом перенесения разговорной речи на бумагу, составляет грамматическую и лексическую основу литературного китайского языка наших дней. Есть также классическое китайское письмо — вэньянь (использовалось до начала прошлого века). Эта единая письменная система позволяла сосуществовать разнородным диалектам.
На сегодня в китайской письменности, кроме традиционной системы иероглифов (в ходу на территории Макао, Тайвани и Гонконга), есть и упрощенная (применяется на материковом Китае). Переводчик китайского, конечно, должен знать обе.
Столичный диалект
Пекинский диалект китайского отличается от официального, хотя и является его фонетической основой. Кроме отличий в произношении, он характеризуется особой лексикой, которую специалисты относят к сленговой. Большинство слов из этой категории употребляется с определенным суффиксом. Грамматика пекинского диалекта также характеризуется использованием разговорных форм и тенденцией к более развернутому изложению. Так, по сравнению с вэньяна, в пекинском диалекте предложения длиннее. При этом разговорную речь отличает быстрота.
Всего в китайском языке на сегодня выделяют около 10 диалектных групп. Интересно, что различия между некоторыми из них можно сравнить, например, с различиями между английским языком и нидерландским.
Кому под силу все это постичь?
Назвать себя профессионалами в области китайского языка могут избранные. Кроме вышеперечисленных его особенностей, работу специалистам-переводчикам осложняет большое количество китайских фразеологизмов, параллели с легендарными личностями и литературными персонажами, высокий темп китайской речи, наличие тонов (интонация произношения одного понятия способна изменить его значение на противоположное), большое количество омонимов, в истинной трактовке которых бывает трудно определиться даже при наличии контекста.
Учитывая вышеизложенное, становится понятно: найти переводчика китайского соответствующего уровня чрезвычайно сложно. Обращайтесь в бюро переводов «Открытый мир». Мы скрупулезно и максимально ответственно подходим к комплектованию своего штата, поэтому можем предложить узкоспециализированных профессионалов для осуществления переводов с китайского и наоборот (вид перевода — устный или письменный — не имеет значения).