Письменный перевод с македонского языка на русский язык от 500 Руб / страница *Письменный перевод с русского языка на македонский язык от 500 Руб / страница *Устный последовательный перевод от 1000 Руб / час
* условная страница = 1800 знаков с пробелами
Долгие годы македонский язык считали диалектом болгарского. Лингвисты неоднократно находили в нем генетические сходства с речью жителей Словении и Сербии. Статус официального за ним закрепили только после освобождения Советского Союза от фашистских оккупантов. Современный македонский относится к подгруппе южнославянских языков. А его литературная форма пропитана диалектами и словами иностранного происхождения. Македонский язык стал родным для большей части населения теперешней республики. На нем говорят 64% населения, что составляет почти полтора миллиона македонцев. Пылкую южную речь, лишенную проблесков пуризма, также можно услышать в Сербии, Болгарии, Египте, Греции и Албании.
Болгарские откровения
Литературный язык Македонии считается самым молодым. Впервые о нем стало известно со страниц газеты «Новая Македония», опубликованной за год до окончания мировой войны. Долгожданная кодификация состоялась в 1945 году. Литературная речь языка представлена центральными говорами. Среди них — «прилеп», «велес», «кичево» и «битоль». По словам лингвистов, они лишены элементов болгарского и сербского языков. Поскольку ранее болгарские слависты отказывались признавать македонский язык, как самостоятельную знаковую систему, ему долго пришлось отстаивать звание официально существующего. Особенно, в Болгарии, где и в наше время некоторые филологи «роднят» его с диалектами своей страны.
Иной позиции придерживаются специалисты нашей организации. Осуществляя сложные переводы с русского языка на македонский или наоборот, мы вникаем в самую суть восточных и европейских языков (диалектов). Всецело учитываем национальную самобытность графических знаков и высказываний в звуковой форме.
Македонцы искореняют сербские наречия?
Македонский язык состоит из диалектов, распространенных на севере, западе и востоке республики. Общеславянская лексика является центральной частью его словарного фонда. Язык национальной дипломатии и науки нередко включает сербские наречия и отглагольные формы. Сейчас жители республики пользуются алфавитом, созданным еще в 1944 году. В целом, азбука насчитывает тридцать одну букву. В ней нет русских гласных [ю], [я], [э], [е], [ы], а также шипящего согласного [ш], буквы [й], мягкого и твердого знаков. Зато имеются знаки, которых нет в русском письме: [ѓ], [ќ], [ј], [љ], [њ], [ѕ], [џ].
Длительный период македонцы взаимодействовали с жителями стран Балканского полуострова. Поэтому словарный запас южного народа включает и «балканизмы». Так лингвисты называют словесные формы, берущие начало в Турции, Греции, Албании и Румынии. Однако с момента независимости Македонской республики ее руководство прикладывает максимум усилий для орфографической и фонетической замены слов сербского происхождения.
В бюро переводов «Открытый мир» вы можете заказать письменный или устный перевод любых документов, литературных текстов, как на македонский язык, так и обратный на русский.