Письменный перевод с молдавского языка на русский язык от 350 Руб / страница *Письменный перевод с русского языка на молдавский язык от 350 Руб / страница *Устный последовательный перевод от 600 Руб / час
* условная страница = 1800 знаков с пробелами
Молдавский язык является составляющей балкано-романской подгруппы романских языков. Следует отметить, что в современной лингвистической практике не принято рассматривать молдавский язык как самостоятельную единицу, его определяют как молдавский диалект дако-румынского языка. Сферой распространения молдавского является непосредственно территория Молдавии, а также частично Трансильвания и регионы Украины (Буковина и Одесская область). Фактически румынский и молдавский языки рассматриваются как единое целое.
В данный момент носителями молдавского языка являются около 2,6 млн. человек.
Грамматические, лексические и синтаксические особенности этого языка обусловливают трудность его перевода на русский и наоборот. В штате бюро переводов «Открытый мир» есть опытные специалисты, которые помогут вам с осуществлением как устных, так и письменных переводов.
Особенности молдавского языка
Молдавский язык распадается на четыре группы говоров:
- северо-западный;
- северо-восточный;
- центральный;
- юго-западный.
Они имеют ряд схожих и отличительных черт, что усложняет перевод с русского на молдавский и в обратном направлении.
Так, характерными особенностями молдавского языка являются:
- особое произношение гласных звуков Э и Ы;
- наличие дифтонгов и фонологического ударения (разноместного);
- использование артиклей четырёх типов (определённого, неопределённого, прономинативного, адъективного).
Основой для молдавской письменности служит алфавит, базирующийся на латинской графике. При этом лексический состав молдавского (румынского) языка содержит много заимствованных славянизмов.
Формирование литературного языка происходило на протяжении нескольких столетий. За это время были установлены основные направления в синтаксической, лексической и грамматической системе. Существенных изменений в последнее время не происходило. Трансформации касались только алфавита, который периодически основывался то на латинице, то на кириллице.
Относительная закрытость языка и его применение на определённой территории привело к тому, что переводческая деятельность может осуществляться только профильными специалистами. Услуги устного и письменного (в том числе официального) перевода предоставляются сотрудниками нашего бюро.