Бюро переводов в Ростове-на-Дону
  • Контакты
  • info@otkrmir.ru
  • WhatsApp
+7 (928) 279-72-34, +7 (863) 262-48-17
Показать Скрыть
  • Экспертиза
    • Почерковедческая экспертиза
    • Исследование документов
    • Товароведческая экспертиза
    • Автоэкспертиза
    • Строительная экспертиза
    • Оценочная экспертиза
    • Лингвистическая экспертиза
    • Психофизиологическая судебная экспертиза
    • Экспертиза видео и аудио записей
    • Справочно-правовая база экспертизы
    • Памятка для судебных экспертов и судей
  • Перевод
    • Юридический перевод
    • Перевод в административном производстве миграционной службы
    • Официальный письменный перевод документов граждан
    • Перевод для вынужденных переселенцев
    • Нотариально заверенный перевод
    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Устный перевод
    • Перевод сайтов
    • Материалы по судебным переводам
    • Судебный перевод
    • Языки перевода
  • Центр тестирования
    • Нормативные документы
    • График проведения тестирования для иностранных граждан
  • Учебный центр “Институт образовательных программ”
  • Главная
  • Независимая экспертиза
    • Независимая экспертиза
    • Почерковедческая экспертиза
    • Исследование документов
    • Товароведческая экспертиза
    • Автоэкспертиза
    • Строительная экспертиза
    • Оценочная экспертиза
    • Лингвистическая экспертиза
    • Психофизиологическая судебная экспертиза
    • Экспертиза видео и аудио записей
    • Справочно-правовая база экспертизы
    • Памятка для судебных экспертов и судей
  • Услуги перевода
    • Услуги перевода
    • Юридический перевод
    • Перевод в административном производстве миграционной службы
    • Официальный письменный перевод документов граждан
    • Перевод для вынужденных переселенцев
    • Нотариально заверенный перевод
    • Технический перевод
    • Медицинский перевод
    • Устный перевод
    • Перевод сайтов
    • Языки перевода
    • Судебный перевод
    • Материалы по судебным переводам
      • Последствия непредоставления переводчика в судебное заседание
      • Разъяснения Минэкономразвития и ФАС о невозможности применения законов №94-ФЗ и №44-ФЗ к судебному переводу
      • Нормативные документы, регламентирующие судебный перевод
        • Постановление Правительства РФ от 1 декабря 2012 г. №1240
        • Комментарий к п.20 Постановления Правительства РФ от 1 декабря 2012 г. №1240
      • Статьи по судебному переводу
        • Судебный перевод в деле Ходорковского
        • Языки этнических криминальных групп
        • Судебный перевод и судебно-переводческие организации
        • Проблематика и практика судебного перевода цыганского языка по уголовным делам о незаконном обороте наркотиков
        • Практические аспекты привлечения переводчика в уголовном процессе
        • Конфликтология перевода в уголовном процессе и официального перевода документов
        • Перевод в уголовном процессе и этнокриминология
        • Этническая преступность и проблемы национального языка судопроизводства
        • О привлечении переводчиков в судебный процесс
        • Особенности судебного перевода с цыганского языка
        • Трудности официального перевода: достоверность никому не нужна?
        • Перевод в судебном уголовном процессе
        • О мировых закономерностях полицейского и судебного перевода
        • Тайные языки. Отношение к власти.
        • Судебный и полицейский перевод: уроки мировой практики
        • Проблема компетентности переводчиков в уголовном процессе
        • Судебный перевод и этнопреступность
        • Лингвистика, закон и «понятия».
        • Мифы о «присяжных переводчиках»
        • Лингвистические проблемы юстиции
        • Национальные языки, судебный перевод и правоприменение
        • Полицейский и судебный перевод. Слово в защиту Российского законодательства.
        • Нотариат и переводчики. О компетенции переводчика, российском принципе разумной достаточности и западном перфекционизме
        • Национальный язык мигрантов как способ противодействия правосудию страны проживания
  • Центр тестирования
    • Центр тестирования
    • Нормативные документы
    • График проведения тестирования для иностранных граждан
  • Учебный центр
  • Контакты
  • +7 (863) 262-48-17
  • info@otkrmir.ru
  • WhatsApp

Учебно-сертификационный центр группы компаний «Открытый мир»

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ АВТОНОМНОЙ НЕКОММЕРЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ «ИНСТИТУТ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ»:

  • Система сертификации переводчиков для органов юстиции и нотариата ООО"Открытый мир"
  • Сертификация переводчиков для юстиции
  • Сертификация переводчиков для нотариата
  • Дополнительное профессиональное образование (профессиональная переподготовка) 
    переводчиков для обслуживания органов юстиции и нотариата
  • Повышение квалификации переводчиков для обслуживания органов юстиции и нотариата
  • Учебные материалы переводчикам для органов юстиции и нотариата
  • Система сертификации переводчиков
  • Сертификация бюро переводов (деятельности по письменному и устному переводу)
  • Сертификация переводчиков для юстиции
  • Сертификация переводчиков для нотариата
  • Дополнительное профессиональное образование (профессиональная переподготовка) переводчиков для обслуживания органов юстиции и нотариата
  • Повышение квалификации переводчиков для обслуживания органов юстиции и нотариата
  • Учебные материалы переводчикам для органов юстиции и нотариата
  • Услуги перевода
  • Экспертиза
  • Центр тестирования
  • Учебно-сертификационный центр
  • Контакты
+7 (928) 279-72-34, +7 (863) 262-48-17
info@otkrmir.ru
© 2003-2021 ГК 'Открытый мир'