Система сертификации переводчиков для обслуживания органов юстиции и нотариата

Свидетельство Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

Свидетельство Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии
Министерства промышленности и торговли Российской Федерации

№ РОСС RU.31047.04ЖЖС0

Сертификации в данной системе подлежат:

  1. Переводческие организации любых форм собственности, оказывающие услуги по письменному и устному переводу с/на иностранные и иные языки.
  2. Физические лица, оказывающие услуги органам юстиции и нотариата в области письменного и устного перевода с русского языка на иные языки и с иных языков на русский язык, в частности, лица, занятые письменным переводом официальных документов по заказам граждан для последующего нотариального удостоверения подписи переводчика, переводчики, выступающие в качестве иных участников уголовного, гражданского, административного или нотариального процесса, в том числе носители соответствующих языков.

Система создана с целью:

  1. Обеспечения соответствия деятельности по письменному и устному переводу требованиям действующих х нормативных документов в этой области.
  2. Для обеспечения принципа национального языка судопроизводства с целью соблюдения прав граждан, недостаточно владеющих русским языком, на доступ к юридическим и нотариальным услугам на территории Российской Федерации, а также для удовлетворения прочих потребностей юстиции в переводах с русского на иностранные языки и языки народов России и с иностранных языков на русский язык и языки народов России.

В Системе проводится сертификация переводческих организаций на соответствие требованиям нормативных документов: ПР 50.1.027-2014;  ГОСТ Р ЕН 1538-2014; ISO 17100-2015.

В Системе проводится сертификация переводчиков по следующим категориям:

  • переводчик письменных официальных и процессуальных документов физических и юридических лиц (по конкретному перечню языков);
  • переводчик устной речи в досудебном, судебном и нотариальном производствах (по конкретному перечню языков).

Эти категории соответствуют видам работ в области перевода, выполняемым для нужд юстиции и нотариата.

Сертификация проводится по инициативе заявителей органом по сертификации.

Для проведения сертификации заявитель направляет в орган по сертификации заявку произвольной формы на проведение работ по сертификации с приложением документов, необходимых для проведения ее экспертизы в части установления возможности проведения сертификации и принятия решения по заявке (данная информация может быть представлена в виде анкеты-вопросника). Среди прилагаемых документов для физических лиц могут быть документы, подтверждающие:

  • прохождение обучения или повышения квалификации по соответствующим программам;
  • стаж работы (при наличии);
  • опыт работы (при наличии);
  • документ, подтверждающий этническую принадлежность (для «носителей языка»).

Орган по сертификации регистрирует заявку и рассматривает ее с целью определения возможности проведения сертификации. При необходимости орган по сертификации может запросить у заявителя дополнительную информацию.

По результатам рассмотрения заявки и приложенных к ней документов орган по сертификации принимает решение и направляет его заявителю.

В случае положительного решения в нем указываются схема сертификации. Одновременно с решением заявителю направляется проект договора на проведение работ по сертификации.

Если по заявке принимается отрицательное решение, то соответствующая аргументация о невозможности проведения сертификации переводчика приводится в решении по заявке.

Срок рассмотрения и принятия решения по заявке о проведении или отказе в проведении сертификации не должен превышать 1 месяца (с момента регистрации заявки).

Орган по сертификации приступает к работе по сертификации после представления заявителем квитанции об оплате.

Схема сертификации включает анализ представленных документов и/или проведение инспекционного контроля, в том числе, по необходимости, сдачу экзамена в форме электронного тестирования.

Орган по сертификации на основе анализа всех материалов по сертификации (результата анализа документов и протокола с результатами экзамена, подтверждающих соответствие заявителя установленным требованиям) принимает решение о выдаче (об отказе в выдаче) сертификата соответствия.

В случае положительного решения орган по сертификации оформляет сертификат соответствия, регистрирует его в реестре Системы и выдает заявителю. Срок действия сертификата от одного до трех лет. Заявитель, имеющий сертификат соответствия, вносится в реестр Системы.

В случае отрицательного решения орган по сертификации оформляет решение об отказе в выдаче сертификата соответствия с указанием причин отказа и доводит его до сведения заявителя.

Инспекционный контроль осуществляется органом по сертификации, выдавшим сертификат соответствия, в течение срока его действия, с целью установления соответствия сертифицированных переводчиков требованиям, подтвержденным при сертификации.

Инспекционный контроль осуществляется в форме плановых и внеплановых проверок. Периодичность и объем проведения планового инспекционного контроля определяется органом по сертификации. Внеплановый инспекционный контроль проводится в случаях поступления информации о претензиях к организации или переводчику, имеющим сертификат соответствия.

Результаты инспекционного контроля оформляются актом, где фиксируются результаты проверки по программе инспекционного контроля, а также дается предложение о подтверждении (приостановке, отмене) действия выданного сертификата соответствия.

В случае несоответствия установленным требованиям, отказа держателя сертификата от проведения инспекционного контроля, орган по сертификации может приостановить или отменить действие сертификата соответствия.

 

СТОИМОСТЬ РАБОТ ПО ВЫДАЧЕ ОДНОГО
СЕРТИФИКАТА СООТВЕТСТВИЯ для юридического лица или ип– 20 ТЫСЯЧ РУБЛЕЙ

 

 

СТОИМОСТЬ РАБОТ ПО ВЫДАЧЕ ОДНОГО
СЕРТИФИКАТА СООТВЕТСТВИЯ для физического лица– 7 ТЫСЯЧ РУБЛЕЙ

ОДИН СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
МОЖЕТ СОДЕРЖАТЬ
ДО ТРЕХ ЯЗЫКОВ