Требование нотариата к переводчику: как подтвердить знание языка
С 5 февраля 2025 года вступают в силу новые требование нотариата к переводчику: как подтвердить знание языка.
Теперь при нотариальном заверении перевода нотариус обязан проверить документы, подтверждающие квалификацию переводчика и знание иностранного языка.
Эти требования установлены Федеральным законом от 8 августа 2024 г. N 251-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации».
Переводчики, выполняющие нотариальный перевод документов, должны подтвердить свою квалификацию документами об образовании или профессиональной подготовке.
Подробнее о нотариальном переводе можно узнать на странице
→ https://otkrmir.ru/notarialnyj-perevod
Обучение переводчиков для нотариального перевода
Автономная некоммерческая организация высшего образования
«Институт образовательных программ» проводит дистанционное обучение переводчиков типовых документов.
После завершения курса слушатели получают официальные документы об образовании переводчика, соответствующие требованиям законодательства.
Документы соответствуют требованиям:
пункта 12 статьи 81 Федерального закона от 8 августа 2024 г. N 251-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации».
Обучение предназначено для переводчиков, которые выполняют:
- нотариальные переводы документов
- переводы личных документов
- переводы юридических документов
Подробнее о системе подготовки переводчиков
→ https://otkrmir.ru/obuchenie-perevodchikov
Новое требование нотариата к переводчику: порядок заверения подписи
С 5 февраля 2025 года вступает в силу Федеральный закон от 8 августа 2024 г. N 251-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации».
Согласно пункту 12 статьи 81:
«При свидетельствовании подлинности подписи переводчика нотариус проверяет у переводчика наличие документов, предусмотренных Регламентом совершения нотариусами нотариальных действий, устанавливающим объем информации, необходимой нотариусу для совершения нотариальных действий, и способ ее фиксирования».
Во исполнение данного положения закона внесены дополнения в:
Приказ Минюста России от 30.08.2017 N 156
«Об утверждении Регламента совершения нотариусами нотариальных действий».
Какие документы подтверждают квалификацию переводчика
Нотариус устанавливает статус переводчика и знание языка на основании документов.
Документы, выданные в Российской Федерации
Переводчик может представить один из следующих документов:
а) документ о высшем лингвистическом, филологическом или педагогическом образовании по языку перевода
б) документ о дополнительном профессиональном образовании по программам профессиональной переподготовки по языку перевода
в) документ о повышении квалификации по филологическому, педагогическому или лингвистическому направлению по языку перевода
г) документ о наличии ученой степени по филологическому, педагогическому или лингвистическому направлению по языку перевода
д) иной документ, предусмотренный законодательством Российской Федерации или признаваемый международным договором Российской Федерации как подтверждение квалификации переводчика
Документы, выданные в иностранном государстве
Если переводчик получил образование или опыт работы за границей, нотариусу могут быть представлены:
а) документ о высшем лингвистическом, филологическом или педагогическом образовании по направлению «русский язык»
б) документ о повышении квалификации по филологическому, педагогическому или лингвистическому направлению по направлению «русский язык»
в) документ о наличии ученой степени по соответствующему направлению
г) иной документ, признаваемый законодательством Российской Федерации
д) документ о среднем или высшем образовании, полученном в государстве, где язык перевода является официальным
е) документ, подтверждающий стаж работы более пяти лет на территории государства, где язык перевода является официальным
ё) документ о высшем образовании иностранного гражданина, полученном в Российской Федерации
ж) документ о стаже работы иностранного гражданина более пяти лет на территории Российской Федерации
Как нотариус фиксирует сведения о переводчике
Сведения о документе, представленном переводчиком, нотариус обязан зафиксировать:
- в реестре регистрации нотариальных действий
- либо в реестре нотариальных действий Единой информационной системы нотариата (ЕИС)
Фиксация производится в порядке, установленном нормативными требованиями.
Как переводчику подтвердить квалификацию
Для работы с нотариусами переводчик должен иметь документ, подтверждающий:
- образование по языку перевода
- профессиональную переподготовку
- повышение квалификации
- иной официальный документ о квалификации
Получить такую подготовку можно на курсах дистанционного обучения переводчиков типовых документов.
После окончания обучения выдаются официальные документы об образовании переводчика, соответствующие требованиям законодательства.
